восстановить пароль
введи логин или e-mail
закрывается автоматически
Дварим, шофтим 16:21 : « Не сади себе НИКАКИХ СВЯЩЕННЫХ деревъев ВОЗЛЕ ЖЕРТВЕННИКА Б-га, В-сильного твоего, который ты сделаешь себе.» ТОРА, издательство «Шамир», Москва, 5765-2005. Пер. П. Гиль. ТОРА Онлайн, шофтим 16:21 : «Не посади себе кумирного дерева, НИКАКОГО дерева ПРИ ЖЕРТВЕННИКЕ Господа, Б-га твоего, который сделаешь себе.» Пер. Ф. Гурфинкель. №1. Почему разночтение? №2. В переводе Гиля не ясно: 1.можно ли сажать простые деревья возле жертвенника? 2. можно ли сажать священные деревъя НЕ возле жертвенника? №3. В переводе Гурфинкеля всё предельно ясно, но коммент. Сончино опять ставит вопрос 1. можно ли сажать ПРОСТЫЕ деревъя возле жертвенника? Спасибо. С ув. Владимир.
Шалом!
В одном месте я встретил утверждение, что у Раби был всего один сын - Йаавец.
А в шестом переке Трактата Авот говорится о семи качествах, что они воплотились в Раби и его сыновьях .
Как это согласовать? И, возможно верна моя догадка, здесь под сыновьями имеются ввиду ученики, как обьясняет Рамбам: «И обучай им (словам Торы) своих сыновей» (Дварим 6:7). И сказано в Сифри (Ваэтханан): «»И обучай им своих сыновей» — т.е. учеников. И везде находим, что ученики зовутся «сыновьями»
Спасибо.
Йехи гаМелех!
В переводе комментария Раши на Дварим 3:9 :
Cениp. Означает «снег « на немецком языке (Scnee) и на кнаанейском (т. е. в славянских языках, sni, snieg)
меня заинтересовала вот эта вставка от имени переводчика: на кнаанейском (т. е. в славянских языках).
Есть какие-то мнения, отождествляющие славян и кнаанеев?
[Назад] [Далее]